Как правильно сделать нотариальную копию иностранного документа

G|Translate: English EN Deutsch DE Русский RU Español ES
5/5 - (2 голоса)

Разбираемся с нотариальными копиями

При поступлении в иностранный институт как правило требуются заверенные копии документов — аттестата, мотивационного письма будущего студента, языкового сертификата и прочее…

В этом списке все документы на русском языке. За исключением одного документа на иностранном — сертификат об уровне знания языка (например Гёте Институт или IETLS):

  • документы на русском языке переводим и нотариально заверяем подпись переводчика
  • для документа на иностранном языке (языковый сертификат) делаем заверенную копию

 

Нотариальная копия документа на иностранном языке

А вот тут реальные сложности. Российский нотариус не может сделать и заверить копию документа на иностранном языке:

  • во первых — нотариус им не владеет
  • во вторых — нотариус может заверять только копии документов на русском языке

Это стандартная ошибка многих поступающих в иностранные ВУЗы.  Там в списке документов есть запрос копии Свидетельства о владении языком. И это Свидетельство / Сертификат обычно на иностранном языке.

В соответствии с «Основами законодательства РФ о нотариате» — нотариус не свидетельствует подлинности копий следующих документов:

  • документов, не легализованных на территории РФ в установленном законом порядке и не соответствующих нормам международного права;
  • документов на иностранном языке (подлинность подписи переводчика на переведенном документе должна быть удостоверена нотариусом).

Потенциальный российский студент идет с иностранным документом к российскому нотариусу, получает отказ и отправляет в иностранный ВУЗ просто обычную копию. В результате получает отказ в приеме документов.

Делаем официальную заверенную копию языкового Сертификата Гёте Институт. 

ВАЖНО: Гёте Институт не заверяет копии своих сертификатов!

Есть несколько вариантов:

  • записываемся в посольство Германии на заверение копии документа, там можно сделать заверенную копию
  • отправляем документ в Германию — будет сильно дороже с учетом пересылки DHL туда и обратно

В результате получаем заветную бумагу.

В посольстве Германии заверение копии одного документа (до 10 страниц) стоит 10 евро, оплата в рублях.

ВАЖНО: с точки зрения немцев — это копия, заверенная официальным органом Bürgerbüro. Это не нотариальная копия в том смысле, который используется в России. В самой Германии копии заверяют в бюро по работе с гражданами.

ВАЖНО: на территории Германии точно также Bürgerbüro не может заверить копию документа на русском языке. Можно сделать перевод на немецкий язык с помощью присяжного переводчика Beglaubigte Übersetzung.

Записаться в посольстве Германии в Москве) можно по ссылке

https://service2.diplo.de/rktermin/extern/choose_category.do?locationCode=mosk&realmId=1128&categoryId=2394&request_locale=ru

Выбираем свободную запись

Заполняем заявку:

  • всё латинскими буквами
  • номер паспорта подряд (только цифры), без пробелов между серией и номером
  • выбираем заверении копии

Если число документов для заверения более 50 — то нужно сделать отдельную запись 🙂

Если всё правильно — получаем подтверждение на указанную электронную почту.

Нотариально заверенный перевод документа

А это что такое?

Это переводчик с лицензией переводит документ с / на иностранный язык и нотариус заверяет его полномочия, т.е. что такой переводчик есть и его лицензия действительная.

Вот собственно от переводчика

А вот свидетельство нотариуса о валидности подписи переводчика

 

На некоторых ресурсах дают такой совет (совет не правильный) — вместо нотариального заверения копии отдайте документ в перевод и получите нотариально заверенный перевод.

За исключением слова «нотариальный» ничего общего нет:

  •  нотариально заверенная копия — это нотариус заверил, что копия соответствует оригиналу
  • нотариально заверенный перевод — нотариус заверил подлинность подписи (лицензии) переводчика, а не самого документа

 

ВАЖНО: в некоторых немецких ВУЗах могут быть свои правила на тему недопустимости кириллицы в документах! Или требование перевода немецким присяжным переводчиком (который дал присяге в суде Германии).

А заверение нотариуса РФ подписи переводчика — оно на русском языке. Гарантированный вариант — отправить весь пакет документов к переводчику и нотариусу за границу (в страну поступления), что бы все было сделано на национальном языке (включая перевод с русского на иностранный язык и копии).

Нотариальная копия документа на русском языке

Идем к обычному нотариусу и делаем.

Нотариус делает копии нужных страниц, прошивает их и заверяет.

Что такое Апостиль и зачем он нужен

Апостиль — международная стандартизированная форма заполнения сведений о законности документа для предъявления на территории стран, признающих такую форму легализации. Штамп «Апостиль» ставится на оригиналы и копии документов.

Согласно Гаагской конвенции 1961 года, апостиль имеет форму квадрата со стороной не менее 9 см и должен соответствовать образцу, приложенному к Конвенции:

  • Наименование государства, выдавшего апостиль
  • Фамилия лица, подписавшего удостоверяемый апостилем документ
  • Должность лица, подписавшего удостоверяемый апостилем документ
  • Наименование учреждения, печатью/штампом которого скреплён документ, удостоверяемый апостилем
  • Название города, в котором проставлен апостиль
  • Дата проставления апостиля
  • Название органа, проставившего апостиль
  • Номер апостиля
  • Печать/штамп учреждения, проставившего апостиль
  • Подпись должностного лица, проставившего апостиль

Апостиль может быть составлен как на одном из официальных языков Конвенции (французский либо английский), так и на национальном языке государства, проставившего апостиль. На практике надписи на апостиле часто дублируются на двух языках (одном из языков Конвенции и национальном).

Заголовок «Apostille (Convention de la Haye du 5 octobre 1961)» должен быть дан на французском языке.

Апостиль в России ставится в разных инстанциях в зависимости от типа документа. Например, на диплом апостилируется в Министерстве образования, справка о несудимости в МВД, а свидетельство о рождении в ЗАГСе по месту прописки.

Переводим с юридического языка на русский — это фактически государство (обычно через Министерство юстиции) заверяет подлинность подписи нотариуса (может быть и подпись другого официального лица), т.е. подтверждает его существование:

  • переводчик переводи документ и подписывается
  • нотариус заверяет подпись переводчика
  • государство апостилем заверяет подпись нотариуса

Обычно Апостиль при поступлении в ВУЗы не требуется (но лучше уточнить в конкретном институте).

Апостиль потребуется в 90% случаев:

  • при приеме на работу за рубежом (подтвердить диплом российского ВУЗа)
  • получении гражданства другого государства (подтверждение подлинности Свидетельства о рождении, Свидетельства о браке)


Вы можете сохранить ссылку на эту страницу себе на компьютер в виде htm файла



Вы будете видеть наш сайт у себя в ленте


Нажмите "Подписаться"



Нажмите "Нравится" или напишите сообщение



Последние публикации

  • Статьи от: Автор
  • Рубрика: Блог
  • Сортировка: дата публикации по убыванию

Запрет на выезд ребенка за границу 2021

10.10.2021
Публикация 3 месяца назад
Введен измененный порядок наложения запрета выезда ребенка за границу. Документов собственно два: Федеральный закон от 01.07.2021 N 268-ФЗ "О внесении изменений в Федеральный закон "О порядке выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию" Приказ Министерства внутренних дел Российской Федерации от 31.08.2021 № 651 "Об утверждении Порядка подачи, отзыва, приема и учета заявлений о несогласии на выезд из Российской Федерации несовершеннолетнего гражданина Российской Федерации" (Зарегистрирован 06.10.2021 №...
(Читать полностью...)

Регламент сдачи экзамена IELTS

27.07.2021
Публикация 6 месяцев назад
IELTS — International English Language Testing System (British) IELTS — наиболее востребованный тест английского языка для учёбы и иммиграции в Великобританию, Канаду, Австралию и Новую Зеландию. Это не совсем экзамен - это тест на знание языка.  Максимальная оценка 9 баллов: Band 0 – Вы не пришли на экзамен Band 9 – Вы эксперт в языке и Вас не отличить от образованного носителя. Практически все иностранные ВУЗы требуют уровень не менее 6.5 - что бы студент мог учиться на английском языке. Читаем основную статью про экзамены английского языка Экзамены на знание английского языка Результат сообщается на 13-й день после сдачи. Сертификат включает в себя оценку по четырём модулям...
(Читать полностью...)

Регламент сдачи экзамена B2 Goethe Institut

07.05.2021
Публикация 9 месяцев назад
Требования Goethe Institut при сдаче экзамена B2  ВАЖНО: в 2019 году была проведена реформа экзаменов Гёте Институт, читаем статью Экзаменационная реформа: каким стал новый Goethe-Zertifikat b2 Главное - теперь модули можно сдавать отдельно: в зачет идут лучшие результаты из разных попыток личный номер участника не меняется, он будет один и тот же (который был присвоен в первый раз) для учета в один сертификат всех лучших модулей разных экзаменов (как полностью, так и отдельные модули) все они должны сдаваться в одном месте в сертификате будут указаны даты сдачи...
(Читать полностью...)

Заполняем формуляры экзамена Goethe Institut правильно

06.05.2021
Публикация 9 месяцев назад
Во многих экзаменационных заданиях Goethe Institut надо выбрать и отметить правильный ответ Но это же немцы. Под словом "отметить" скрывается целая инструкция, как именно отметить правильно - на картинке выше. Допустимые варианты: крестик до краев рамки полное заполнение (Füllen Sie zur Korrektur das Feld aus) жирный крестик (Markieren Sie das richtige Feld neu)   Остальные варианты не допустимы и считаются ошибочными (NICHT so): крестик выходит...
(Читать полностью...)

Комендантский час в Германии до 30 июня 2021 г.

23.04.2021
Публикация 9 месяцев назад
В Германии с пятницы, 23 апреля, вступают в силу новые поправки в Закон о защите населения от инфекционных болезней. Оригинал статьи тут Изменения, в частности, предполагают ужесточение мер борьбы с коронавирусом и возможность задействования механизма так называемого "аварийного тормоза". Речь идет о его применении с 24 апреля в округах и городах, где в минувшие 3 дня из расчета на 100 000 жителей зарегистрировано свыше 100 случаев заражения. Механизм, в частности, предполагает, что с 22.00 (23.00 мск) до 05.00 (06.00 мск) будет действовать комендантский час. Прогулки и спорт для тех, кто собирается заниматься им индивидуально, однако, разрешены до 00.00 часов (01.00...
(Читать полностью...)

Изучение немецкого языка в Гёте институт и сдача экзаменов

13.04.2021
Публикация 9 месяцев назад
Есть международный Гёте институт, который помогает изучить немецкий язык Сайт https://www.goethe.de/ins/ru/ru/ Как видно, помимо уровней немецкого языка - есть еще разбивка и по возрасту Про уровни А1-С2 читаем статью Экзамены на знание немецкого языка Но с экзаменами в Гётё институт еще интереснее. Экзамены разбиты на две категории: для взрослых для молодежи Причем, если Вам нет 18-ти лет - на взрослый экзамен Вы не сможете записаться. А на экзамен для молодежи Вас сможет записать только Ваш...
(Читать полностью...)

Канцлер ФРГ Меркель продлила локдаун до 18 апреля 2021

23.03.2021
Публикация 10 месяцев назад
Эта музыка будет вечной... Канцлер ФРГ Меркель и главы федеральных земель решили продлить локдаун до 18 апреля и ужесточить его на время пасхальных праздников в свете резкого роста числа заражений коронавирусом SARS-CoV-2. В целях борьбы с пандемией коронавируса общественная, экономическая и частная жизнь в Германии на время пасхальных праздников должна быть ограничена так сильно, как никогда раньше во время пандемии. Об этом заявила канцлер Германии Ангела Меркель (Angela Merkel) на пресс-конференции ночью во вторник, 23 марта, по итогам 15-часовой встречи с главами правительств федеральных земель. "Ситуация очень и очень серьезная", - подчеркнула Меркель. Согласно решению,...
(Читать полностью...)