Как правильно сделать нотариальную копию иностранного документа

G|Translate: English EN Deutsch DE Русский RU Español ES
5/5 - (1 голос)

Разбираемся с нотариальными копиями

При поступлении в иностранный институт как правило требуются заверенные копии документов — аттестата, мотивационного письма будущего студента, языкового сертификата и прочее…

В этом списке все документы на русском языке. За исключением одного документа на иностранном — сертификат об уровне знания языка (например Гёте Институт или IETLS):

  • документы на русском языке переводим и нотариально заверяем подпись переводчика
  • для документа на иностранном языке (языковый сертификат) делаем заверенную копию

 

Нотариальная копия документа на иностранном языке

А вот тут реальные сложности. Российский нотариус не может сделать и заверить копию документа на иностранном языке:

  • во первых — нотариус им не владеет
  • во вторых — нотариус может заверять только копии документов на русском языке

Это стандартная ошибка многих поступающих в иностранные ВУЗы.  Там в списке документов есть запрос копии Свидетельства о владении языком. И это Свидетельство / Сертификат обычно на иностранном языке.

В соответствии с «Основами законодательства РФ о нотариате» — нотариус не свидетельствует подлинности копий следующих документов:

  • документов, не легализованных на территории РФ в установленном законом порядке и не соответствующих нормам международного права;
  • документов на иностранном языке (подлинность подписи переводчика на переведенном документе должна быть удостоверена нотариусом).

Потенциальный российский студент идет с иностранным документом к российскому нотариусу, получает отказ и отправляет в иностранный ВУЗ просто обычную копию. В результате получает отказ в приеме документов.

Делаем официальную заверенную копию языкового Сертификата Гёте Институт. 

ВАЖНО: Гёте Институт не заверяет копии своих сертификатов!

Есть несколько вариантов:

  • записываемся в посольство Германии на заверение копии документа, там можно сделать заверенную копию
  • отправляем документ в Германию — будет сильно дороже с учетом пересылки DHL туда и обратно

В результате получаем заветную бумагу.

В посольстве Германии заверение копии одного документа (до 10 страниц) стоит 10 евро, оплата в рублях.

ВАЖНО: с точки зрения немцев — это копия, заверенная официальным органом Bürgerbüro. Это не нотариальная копия в том смысле, который используется в России. В самой Германии копии заверяют в бюро по работе с гражданами.

ВАЖНО: на территории Германии точно также Bürgerbüro не может заверить копию документа на русском языке. Можно сделать перевод на немецкий язык с помощью присяжного переводчика Beglaubigte Übersetzung.

Записаться в посольстве Германии в Москве) можно по ссылке

https://service2.diplo.de/rktermin/extern/choose_category.do?locationCode=mosk&realmId=1128&categoryId=2394&request_locale=ru

Выбираем свободную запись

Заполняем заявку:

  • всё латинскими буквами
  • номер паспорта подряд (только цифры), без пробелов между серией и номером
  • выбираем заверении копии

Если число документов для заверения более 50 — то нужно сделать отдельную запись 🙂

Если всё правильно — получаем подтверждение на указанную электронную почту.

Нотариально заверенный перевод документа

А это что такое?

Это переводчик с лицензией переводит документ с / на иностранный язык и нотариус заверяет его полномочия, т.е. что такой переводчик есть и его лицензия действительная.

Вот собственно от переводчика

А вот свидетельство нотариуса о валидности подписи переводчика

 

На некоторых ресурсах дают такой совет (совет не правильный) — вместо нотариального заверения копии отдайте документ в перевод и получите нотариально заверенный перевод.

За исключением слова «нотариальный» ничего общего нет:

  •  нотариально заверенная копия — это нотариус заверил, что копия соответствует оригиналу
  • нотариально заверенный перевод — нотариус заверил подлинность подписи (лицензии) переводчика, а не самого документа

 

ВАЖНО: в некоторых немецких ВУЗах могут быть свои правила на тему недопустимости кириллицы в документах! Или требование перевода немецким присяжным переводчиком (который дал присяге в суде Германии).

А заверение нотариуса РФ подписи переводчика — оно на русском языке. Гарантированный вариант — отправить весь пакет документов к переводчику и нотариусу за границу (в страну поступления), что бы все было сделано на национальном языке (включая перевод с русского на иностранный язык и копии).

Нотариальная копия документа на русском языке

Идем к обычному нотариусу и делаем.

Нотариус делает копии нужных страниц, прошивает их и заверяет.

Что такое Апостиль и зачем он нужен

Апостиль — международная стандартизированная форма заполнения сведений о законности документа для предъявления на территории стран, признающих такую форму легализации. Штамп «Апостиль» ставится на оригиналы и копии документов.

Согласно Гаагской конвенции 1961 года, апостиль имеет форму квадрата со стороной не менее 9 см и должен соответствовать образцу, приложенному к Конвенции:

  • Наименование государства, выдавшего апостиль
  • Фамилия лица, подписавшего удостоверяемый апостилем документ
  • Должность лица, подписавшего удостоверяемый апостилем документ
  • Наименование учреждения, печатью/штампом которого скреплён документ, удостоверяемый апостилем
  • Название города, в котором проставлен апостиль
  • Дата проставления апостиля
  • Название органа, проставившего апостиль
  • Номер апостиля
  • Печать/штамп учреждения, проставившего апостиль
  • Подпись должностного лица, проставившего апостиль

Апостиль может быть составлен как на одном из официальных языков Конвенции (французский либо английский), так и на национальном языке государства, проставившего апостиль. На практике надписи на апостиле часто дублируются на двух языках (одном из языков Конвенции и национальном).

Заголовок «Apostille (Convention de la Haye du 5 octobre 1961)» должен быть дан на французском языке.

Апостиль в России ставится в разных инстанциях в зависимости от типа документа. Например, на диплом апостилируется в Министерстве образования, справка о несудимости в МВД, а свидетельство о рождении в ЗАГСе по месту прописки.

Переводим с юридического языка на русский — это фактически государство (обычно через Министерство юстиции) заверяет подлинность подписи нотариуса (может быть и подпись другого официального лица), т.е. подтверждает его существование:

  • переводчик переводи документ и подписывается
  • нотариус заверяет подпись переводчика
  • государство апостилем заверяет подпись нотариуса

Обычно Апостиль при поступлении в ВУЗы не требуется (но лучше уточнить в конкретном институте).

Апостиль потребуется в 90% случаев:

  • при приеме на работу за рубежом (подтвердить диплом российского ВУЗа)
  • получении гражданства другого государства (подтверждение подлинности Свидетельства о рождении, Свидетельства о браке)


Вы можете сохранить ссылку на эту страницу себе на компьютер в виде htm файла



Вы будете видеть наш сайт у себя в ленте


Нажмите "Подписаться"



Нажмите "Нравится" или напишите сообщение



Последние публикации

  • Статьи от: Автор
  • Рубрика: Блог
  • Сортировка: дата публикации по убыванию

Запрет на выезд ребенка за границу 2021

10.10.2021
Публикация 2 недели назад
Введен измененный порядок наложения запрета выезда ребенка за границу. Документов собственно два: Федеральный закон от 01.07.2021 N 268-ФЗ "О внесении изменений в Федеральный закон "О порядке выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию" Приказ Министерства внутренних дел Российской Федерации от 31.08.2021 № 651 "Об утверждении Порядка подачи, отзыва, приема и учета заявлений о несогласии на выезд из Российской Федерации несовершеннолетнего гражданина Российской Федерации" (Зарегистрирован 06.10.2021 №...
(Читать полностью...)

Регламент сдачи экзамена IELTS

27.07.2021
Публикация 3 месяца назад
IELTS — International English Language Testing System (British) IELTS — наиболее востребованный тест английского языка для учёбы и иммиграции в Великобританию, Канаду, Австралию и Новую Зеландию. Это не совсем экзамен - это тест на знание языка.  Максимальная оценка 9 баллов: Band 0 – Вы не пришли на экзамен Band 9 – Вы эксперт в языке и Вас не отличить от образованного носителя. Практически все иностранные ВУЗы требуют уровень не менее 6.5 - что бы студент мог учиться на английском языке. Читаем основную статью про экзамены английского языка Экзамены на знание английского языка Результат сообщается на 13-й день после сдачи. Сертификат включает в себя оценку по четырём модулям...
(Читать полностью...)

Регламент сдачи экзамена B2 Goethe Institut

07.05.2021
Публикация 6 месяцев назад
Требования Goethe Institut при сдаче экзамена B2  ВАЖНО: в 2019 году была проведена реформа экзаменов Гёте Институт, читаем статью Экзаменационная реформа: каким стал новый Goethe-Zertifikat b2 Главное - теперь модули можно сдавать отдельно: в зачет идут лучшие результаты из разных попыток личный номер участника не меняется, он будет один и тот же (который был присвоен в первый раз) для учета в один сертификат всех лучших модулей разных экзаменов (как полностью, так и отдельные модули) все они должны сдаваться в одном месте в сертификате будут указаны даты сдачи...
(Читать полностью...)

Заполняем формуляры экзамена Goethe Institut правильно

06.05.2021
Публикация 6 месяцев назад
Во многих экзаменационных заданиях Goethe Institut надо выбрать и отметить правильный ответ Но это же немцы. Под словом "отметить" скрывается целая инструкция, как именно отметить правильно - на картинке выше. Допустимые варианты: крестик до краев рамки полное заполнение (Füllen Sie zur Korrektur das Feld aus) жирный крестик (Markieren Sie das richtige Feld neu)   Остальные варианты не допустимы и считаются ошибочными (NICHT so): крестик выходит...
(Читать полностью...)

Комендантский час в Германии до 30 июня 2021 г.

23.04.2021
Публикация 6 месяцев назад
В Германии с пятницы, 23 апреля, вступают в силу новые поправки в Закон о защите населения от инфекционных болезней. Оригинал статьи тут Изменения, в частности, предполагают ужесточение мер борьбы с коронавирусом и возможность задействования механизма так называемого "аварийного тормоза". Речь идет о его применении с 24 апреля в округах и городах, где в минувшие 3 дня из расчета на 100 000 жителей зарегистрировано свыше 100 случаев заражения. Механизм, в частности, предполагает, что с 22.00 (23.00 мск) до 05.00 (06.00 мск) будет действовать комендантский час. Прогулки и спорт для тех, кто собирается заниматься им индивидуально, однако, разрешены до 00.00 часов (01.00...
(Читать полностью...)

Изучение немецкого языка в Гёте институт и сдача экзаменов

13.04.2021
Публикация 7 месяцев назад
Есть международный Гёте институт, который помогает изучить немецкий язык Сайт https://www.goethe.de/ins/ru/ru/ Как видно, помимо уровней немецкого языка - есть еще разбивка и по возрасту Про уровни А1-С2 читаем статью Экзамены на знание немецкого языка Но с экзаменами в Гётё институт еще интереснее. Экзамены разбиты на две категории: для взрослых для молодежи Причем, если Вам нет 18-ти лет - на взрослый экзамен Вы не сможете записаться. А на экзамен для молодежи Вас сможет записать только Ваш...
(Читать полностью...)

Канцлер ФРГ Меркель продлила локдаун до 18 апреля 2021

23.03.2021
Публикация 7 месяцев назад
Эта музыка будет вечной... Канцлер ФРГ Меркель и главы федеральных земель решили продлить локдаун до 18 апреля и ужесточить его на время пасхальных праздников в свете резкого роста числа заражений коронавирусом SARS-CoV-2. В целях борьбы с пандемией коронавируса общественная, экономическая и частная жизнь в Германии на время пасхальных праздников должна быть ограничена так сильно, как никогда раньше во время пандемии. Об этом заявила канцлер Германии Ангела Меркель (Angela Merkel) на пресс-конференции ночью во вторник, 23 марта, по итогам 15-часовой встречи с главами правительств федеральных земель. "Ситуация очень и очень серьезная", - подчеркнула Меркель. Согласно решению,...
(Читать полностью...)